Principal
El colectivo
La petición
Firmar la petición
Los firmantes
La "stonda corsa"
Las fechas
Contactos

Tengo plenamente conciencia :

 

- de que la lengua corsa es la lengua de los corsos y de Córcega.

 

- de que la lengua corsa forma parte del patrimonio de la humanidad.

 

- de que hoy esta lengua casi ya no se oye en la calle.

 

- de que la situación nos impone actuar ¡hoy en día !...

 

para esperar obtener resultados de aquí a una generación.

 

Por eso, firmando esta petición:

 

- me comprometo en hacer lo mejor posible, para que la lengua corsa recobre su sitio natural en la sociedad ,

 

- les pido a las colectividades y al estado :


antes de todo :

 

1. lengua corsa, lengua oficial
(desarrollo)

 

2. inmersión para las escuelas de párvulos y bilingüismo de las escuelas primarias a la universida
(desarrollo)

 

3. un polo de formadores numerosos y competentes
(desarrollo)

 

4. asegurar una formación importante y obligatoria a todos los personales de todas las empresas
(desarrollo)

 

5. una formación a los parados, jubilados y miembros de la diáspora
(desarrollo)

 

y también :

 

6. inscribir la lengua corsa en las formaciones y las oposiciones insulares
(desarrollo)

 

7. mobilizar a los miembros de la diáspora
(desarrollo)

 

8. una radio y una TV en lengua corsa
(desarrollo)

 

9. favorecer el uso de la lengua corsa en los medias privados
(desarrollo)

 

10. sostener las actividades culturales en lengua corsa
(desarrollo)

 

11. traducir las obras literarias famosas, los éxitos cinematográficos...
(desarrollo)

 

13. los mapas IGN y el catastro sólo en lengua corsa
(desarrollo)

 

14.señalización municipal y otros con una escritura bislingüe
(desarrollo)

 

15. a la instalación de una señalización corsa en el mundo económico
(desarrollo)

 

16. crear una oficina de la lengua corsa
(desarrollo)

 

     
1. lengua corsa, lengua oficial. Se trata de dar un estatuto a la lengua corsa para establecer, por vía legislativa, la paridad del corso con el francés. La política linguística establecida podrá proporcionar todos los recursos que necesita la construcción de una sociedad bislingüe, sobrepasando los obstáculos legislativos de hoy.
2. inmersión para las escuelas de párvulos y bilingüismo de las escuelas primarias a la universidad. Se trata de generalizar el corso en la educación. Primero, sumiendo a los niños en un baño linguístico total ; luego, instalando un bilingüismo ; entonces el corso ya no es solo objeto de enseñanza sino también instrumento para enseñar todas las asignaturas.
3. crear un polo de formadores numerosos y competentes. El objetivo, para introducir la lengua en cada sector de la sociedad, es poder contar con personas de alto nivel de competencia en corso y repartirlas en todo el territorio insular.
4. asegurar una formación importante y obligatoria a todos los personales de todas las empresas. La obligación es la única manera de definir un marco de aprendizaje eficaz que va a concernir lo máximo de personas. Esta formación requiere un apoyo financiero y humano considerable. Se necesitarán varios años para extenderla a todas las empresas. Por eso hace falta empezar cuanto antes.
5. proponer una formación a los parados, jubilados y miembros de la diáspora. Se trata aquí de ser capaz de fomentar demandas y de poder satisfacerlas mobilizando a los formadores en la Isla y fuera de la Isla.
6. inscribir la lengua corsa en las formaciones y las oposiciones insulares. Se trata de introducir el corso en todas las formaciones proporcionadas en la Isla por varios organismos (GRETA, Instituto marítimo, Instituo agrícola…). Como las otras asignaturas, la lengua corsa se examinará en las oposiciones insulares (oposiciones de la función pública territorial, diplomas de enfermera…). Por supuesto esta medida aliviará la formación dentro de la empresa y permitirá constituir un contingente de personas quienes, desde su contratación, podrán adoptar el corso en sus relaciones con el público.
7. mobilizar a los miembros de la diáspora. Numerosos miembros de la diáspora siguen teniendo un fuerte sentimiento de pertenencia a la comunidad corsa. Muchos son los que tienen conocimiento de la lengua. De hecho, la diáspora constituye una riqueza que puede reforzar el ímpetu que hemos de impulsar si queremos realmente que viva la lengua corsa. Pues, parece necesario intensificar los intercambios con ellos para afirmar el lazo entre todos y ofrecerles más ocasiones de practicar la lengua corsa. Por eso, es obvio que hay que apoyarse en la red de asociaciones de los corsos de la diáspora ya existantes.
8. una radio y una TV en lengua corsa. Se trata de convertir progresivamente RCFM Y France 3 Corse Via Stella en dos medias de expresión mayoritariamente en lengua corsa, para crear al fin y al cabo, un espacio público consagrado a la lengua corsa, en medio de un paisaje audiovisual de expresión francesa u otros…
9. favorecer el uso de la lengua corsa en los medias privados. El objetivo es ayudar a la creación de programas en lengua corsa gracias a medidas incitativas (financieras, apoyo a la publicidad o a la constitución de expedientes…).
10. sostener las actividades culturales en lengua corsa. Esta ayuda concierne la literatura, el teatro, el canto, el ciné, la conservasión del patrimonio… Se trata de dar un apoyo financiero a la creación, de facilitar los transportes para permitir a la cultura corsa exportarse, de proponer sitios de espectáculos, de ayudar la promoción de los productos culturales.
11. traducir las obras literarias famosas, los éxitos cinematográficos. La traducción puede concernir numerosos campos : los libros para niños, las novelas estudiadas en clase, las obras literarias famosas, los éxitos cinematográficos. Es obvio que la traducción, más allá del campo cultural, concierne también los actos administrativos. Sería en realidad una manera de valorizar la lengua y permitirle ocupar un espacio cada vez más importante y además permitiría contribuir a su aprendizaje.
12. toponimia y señales de tráfico en las carreteras sólo en lengua corsa. Para los nombres de lugares, una escritura únicamente en lengua corsa es suficiente. Esta medida permitiría respetar una herencia cultural y facilitaría la lectura de los señales de orientación. En cuanto a los señales de tráfico en las carreteras, los dibujos forman parte de un lenguaje internacional comprensible de todos y por lo tanto para acompañarlos bastaría una escritura únicamente en lengua corsa.
13. los mapas IGN y el catastro sólo en lengua corsa. Esta medida establece una correspondencia lógica con la creación de una toponomía en lengua corsa. Conduce también a adaptar el diccionario de los municipios en lengua corsa.
14. señalización municipal y otros con una escritura bislingüe. Esta señalización concierne los señales de orientación y de información de las colectividades, de los servicios administrativos, turísticos y culturales así como las redes de transportes… La escritura puede ser solo en corso o bislingüe cuando una dificultad de comprensión aparece.
15. llevar a la instalación de una señalización corsa en el mundo económico. Esta señalización permitiría alargar la presencia visual de la lengua corsa. Más que medidas financieras, es posible imaginar ofrecer la ayuda de traductores o también tomar en cuenta la lengua corsa en un Label que reconoce la calidad y la especifidad de los productos insulares.
16. crear una oficina de la lengua corsa. Se trataría de una estructura que tendría que coordinar las medidas necesarias para poner en práctica la política linguística. Esta oficina aseguraría también la publicidad de esta política para motivar al pueblo a mobilizarse para su lengua. Por fin esta oficina vigilaría el respeto del calendario retenido y controlaría de manera regular la salud de la lengua para eventualmente adaptar las medidas.