CHÌ VULEMU ?
Vulemu cuntribuì à l’ilaburazioni prugrissiva, in Còrsica, d’una sucità bislingua (corsu/francesu).

QUAL’ HÈ CHÌ CUMPONI U CULLITTIVU ?
Hè una adunita di parsoni è ancu d’associa chì si ricunnòscini in a dimarchja di u cullittivu.

COMU AGISCIA ?
1. FÀ à nantu à u tarrenu (veda « ciò ch’è no femu »)
2. DUMANDÀ l’appiigazioni di u nosciu pianu pà a lingua (veda a pitizioni)


Sapenni di più

QUE VOULONS NOUS ?
Nous voulons contribuer à l’élaboration progressive, en Corse, d’une société bilingue (corse/français).

QUI COMPOSE LE COLLECTIF ?
Il s'agit d'un rassemblement de personnes et d’associations qui se reconnaissent dans la démarche du collectif.

COMMENT AGISSONS NOUS ?
1. Nous faisons des actions sur le terrain pour inciter à la pratique du corse (voir archives).
2. Nous demandons l’application de notre plan en faveur de la langue (voir la pétition).
WHAT IS OUR PRUPOSE ?
We’d like to help Corsica become a bilingual society where Corsican and French will be spoken fluently.

WHO ARE WE ?
We are a group of people and associations who agree and work in the same way.

WHAT DO WE DO ?
1. We organize meetings to encourage people to practice the Corsican language (see newspapers articles).
2. We want our plan for the revival of the Corsican language to be put in practise(see our petition).

Par furmassi, eccu quì uni pochi d’infurmazioni ùtuli :

L’urganìsimi di furmazioni è associa :

ADECEC (Cervioni) : 04.95.38.12.83
Centre Culturel Una Volta (Bastia) : 04.95.32.12.81
Culombu (Bastia) : 06.12.54.25.67
GRETA di Corsica Suprana : 04.95.54.53.30
GRETA di Corsica Suttana : 04.95.29.68.68
ID Formation : www.idf-corse.eu
Institut Consulaire De Formation Euro-Mediterraneen - solu pà i parsoni in attività - (Aiacciu) : 04.95.20.10.46
PROFORMA (Furiani) : 04.95.30.88.17
Scola Corsa di Corti : 06.12.01.26.55
Scola Corsa (Bastia) : 04.95.30.12.00 è 04.95.34.05.92
U Borgu (Aiacciu) : 04.95.50.13.44
Atelier Pédagogique Personnalisé (Ghisonaccia) : 04.95.56.22.40

Pà l’impresi veda dinò, pà un aiutu finanziariu, cù :
a CTC (04.95.51.64.64) è l’AGEFOS-PME (04.95.58.92.00 + 04.95.23.76.00).

A Ciartificazioni in Lingua Corsa :
http://www.certificatu.fr/accueil.htm

I mètudi d’imparera :

Dite la cù mè : Gilbert Romani, Idizioni Mediterranea (manuali è matiriali audiufònicu)
In corsu : CCU, Idizioni Albiana (mètudu multimedia)
Le corse de poche : Pascal Marchetti, Assimil Evasion
Le corse sans peine : Pascal Marchetti, Méthode Assimil (manuali è matiriali audiufònicu)
Stonda di lingua : Antoine Rabazzani Edizione Dumane (manuali è matiriali audiufònicu)

I dizziunaria :

Ceccaldi Mathieu : Pieve d’Evisa, Idizioni Klincksieck (corsu/francesu)
Filippini Anton Francescu : Idizioni Anima Corsa, Bastia (corsu/talianu/francesu)
I Culioli : DCL éditions (corsu/francesu + francesu/corsu)
Marchetti Pascal : L’usu corsu, Idizioni Alain Piazzola (corsu/francesu/talianu)
U muntese : Idizioni Albiana (corsu/francesu + lèssicu francesu/corsu)

I lèssichi spicializati :

Dizziunariu di i scumpienti : Francescu Maria Perfettini, Stamparìa Sammarcelli.
Parolle di Corsica : Xavier Versini, DCL éditions.

I lèssichi pà i ghjòvani :

Eli, Dizziunariu à figure, Junior, DCL éditions.
L’imagerie Français/Corse : Francette Orsoni, Tony Fogacci, Idizioni Florus.

I lipra di vucabularu :

Corsica, tantu bramata, quantu straziata : Ghjuvan Dumenicu Seta, Stamparìa Siciliano.
Fà, ùn dì ! : Ghjuvan Dumenicu Seta, Imprimerie de la Manutention.
U primu vucabulariu di a lingua corsa : Scola Corsa.

I lipra d’urtugraffìa :

Intricciate è cambiarine : Marchetti Pasquale, Geronimi Dumenicantone, Idizioni Beaulieu.
Ortugrafia Classica : Gilbert Romani, Auto Edition.
Parlà di u Sartinesu : Martinu Sampieri, Stamparìa Puntographico sas.

I lipra di grammàtica :

Grammaire corse : Gilbert Romani, DCL éditions - ROM.
L’usu di a nostra lingua : Paul Marie Agostini, Stamparìa Esmenjaud.
La grammaire générale de la langue corse : Jaseppu Paganelli, Idizioni Cyrnos et Méditerranée.
La syntaxe du corse : Santu Casta, Iditatu da u CRDP di Còrsica.
Parlons Corse : Jacques Fusina, Idizioni L’Harmattan.

A svariatezza linguìstica :

A pratica è a grammatica : Jean-Marie Comiti, Squadra di u Finusellu & Centru Culturale Universitariu.
Essai sur les dialectes du sud de la Corse : Pierre Foata, Stampatu da Art et artisanat rural, Appietto.

A stodia di a lingua :

Histoire de la langue corse : Jean-Marie Arrighi, Idizioni Jean-Paul Gisserot.
La Langue Corse : Marie-Josée Balbera-Stefanaggi, cullizzioni Que sais-je ?, Idizioni puf.

Ancu sì certi affari ùn si tròvani più in u cumerciu, ci pirmittimu di mèttali, par ch’è vo àghiti cunniscenza di a so asistenza è par ch’è vo cèrchiti à prucuràvvili d’una manera o d’una antra.
Ma dinò, tuttu ùn emu missu parchì sò numarosi l’affari publicati dipoi l’anni 70a, pà un pùblicu di principianti o pà un pùblicu di spicialisti.
D’altrondi, pudareti truvà parechji altri rifarenzi (manuali sculari, òpari spicializati o strumenta multimedia), s’è vo andeti à veda i sita internet quì sottu :

CRDP de Corse
DGLF - Méthodes d'apprentissage des langues de France – Corse